26.11.18

Um pequeno cemitério no Texas

Não importa
ser-se espanhol, branco ou outra coisa:

quando o vento sopra violentamente,
arrasta consigo as flores.


A small cemetery in Texas


It makes no difference
if you're Spanish or white or whatever:

when the wind blows too hard,
it blows the flowers away.

Howie Good

Eufeme magazine de poesia n.º 9 Outubro/Dezembro 2018, tradução de Francisco José Craveiro de Carvalho

24.11.18

DESENCONTRO

Que língua estrangeira é esta
que me roça a flor do ouvido,
um vozear sem sentido
que nenhum sentido empresta?
Sussurro de vago tom,
reminiscência de esfinge,
voz que se julga, ou se finge
sentido, e é apenas som.
Contracenamos por gestos,
por sorrisos, por olhares,
rodeios protocolares,
cumprimentos indigestos,
firmes apertos de mão,
passeios de braço dado,
mas por som articulado,
por palavras, isso não.
Antes morrer atolado
na mais negra solidão.

António Gedeão

POESIAS COMPLETAS (1956 - 1967), Portugália Editora, 3.ª edição, Lisboa, Janeiro de 1971

11.11.18

[Tanto pássaro à minha beira a meter-se]

Tanto pássaro à minha beira a meter-se
para entrar nos tercetos.
Já me irritei. Mandei-os tentar os sonetos.

Francisco José Craveiro de Carvalho

Quatro Garrafas de Água, Ilustrações de João Sobral, Companhia das Ilhas, Setembro de 2017