A meia idade é terrível para a poesia,
Sobretudo para um surrealista.
Perder a vista é perder palavras.
Que correu mal? Não sabe.
A luz matinal ainda cai nas folhas.
A pessoa que ele era morreu há anos.
Agora, sentado numa poltrona,
Fixa os olhos na parede branca em frente,
Protegendo-os da luminosidade.
*
Bad for verse
Middle age is bad for verse,
Specially for a surrealist.
A loss of vision is a loss of words.
What went wrong? He doesn't know.
The morning light still falls on leaves.
The man he was died years ago.
Now, sitting in an easy-chair,
He stares at the blank wall in front,
Shading the eyes to cut the glare.
Arvind Krishna Mehrotra
antes de o tigre se abrigar, tradução de Francisco José Craveiro de Carvalho, edições Sérgio Ninguém (Eufeme), 2017
Sem comentários:
Enviar um comentário