azul comprida, sandálias pretas,
anda por aqui perto, voando
de ramo para ramo com
asas incansáveis, reservando
bilhetes de comboio, assinando
um contrato, pagando contas.
Melhor deixar poemas inacabados,
interrompidos a meio, num país
onde uma mulher pode ser morta
porque um boato assim o quis.
*
WITCH HUNT
In slutty, long blue
skirt, black floaters, she's
somewhere around, flitting
from branch to branch on
quicksilver wings, booking
rail tickets, signing a lease,
paying bills. Best to leave
poems unfinished, aborted
midway, in a country
where a woman can be killed
because a rumour willed it.
Arvind Krishna Mehrotra
ASSINATURA DE ZAYN-UL-DIN, Tradução de Francisco José Craveiro de Carvalho, Edição Busílis, setembro de 2020
Sem comentários:
Enviar um comentário